It looks like you're asking about the French film (English title: Theo and Hugo / Paris 05:59 ), specifically about a fully translated (kamil) version with Arabic subtitles or dubbing — and you repeated "may syma" (مش سمع?), which might mean "not audio" or "without sound"? Or possibly you meant "mais sympa" (but nice)?
It looks like you're asking about the French film (English title: Theo and Hugo / Paris 05:59 ), specifically about a fully translated (kamil) version with Arabic subtitles or dubbing — and you repeated "may syma" (مش سمع?), which might mean "not audio" or "without sound"? Or possibly you meant "mais sympa" (but nice)?