Posturile de televiziune l-au mutat din ce în ce mai târziu în grilă, până când a dispărut complet. Nu a fost niciodată relansat pe DVD în România și nici pe platformele de streaming locale. Astăzi, episoadele dublate se găsesc doar pe site-uri de arhivă sau în colecții personale, în calitate video VHS-ristă. Pentru generația care a avut 15-20 de ani între 2002 și 2006, Mizerabilii este mai mult decât un desen. Este o oglindă a angoaselor adolescentine și a tranziției post-comuniste. Pe fondul sărăciei și al dezamăgirii generale din acei ani, umorul negru al serialului oferea o formă de catharsis.
Chiar dacă mulți nu își amintesc numele corect (unii îl caută ca "Cei mizerabili", alții ca "Nefericiții"), cei care l-au văzut nu au uitat niciodată intro-ul cu tema muzicală tristă, acordeonul demodat și desenul cu familia stând la coadă la ajutor social. Mizerabilii dublat în română este un artefact rar: o producție străină care s-a integrat perfect în sensibilitatea locală, datorită unui dublaj de excepție. Este dovada că umorul negru și pesimismul pot fi universale, dar și profund locale în același timp. Mizerabilii Desene Animate Dublate In Romana
Nu au tradus doar replicile. Au umorul. Glumele despre burocrația britanică au devenit glume despre cozile de la ghișeele românești. Ironia fină a devenit sarcasm direct, specific stilului autohton. Termeni precum "Mizerabilii" nu este doar un titlu – este o stare de fapt. Actorii au folosit un registru colocvial, uneori chiar vulgar (dar cenzurat suficient pentru a trece de ora 22:00), care suna autentic. Posturile de televiziune l-au mutat din ce în